Mientras escribía un recado a un primo me di cuenta que la palabra velo puede o no llevar acento. Esto no es ninguna novedad si atendemos exclusivamente a las grafías o a las ortografías. Pero se convierte en algo ciertamente importante si comprendemos el significado de cada palabra.
Si escribimos 'velo', resulta que tenemos un sustantivo. Tenemos una palabra que hace referencia a lo que cubre. Por estadística, la mayoría de los velos han cubierto cabezas. Sobre todo de mujeres, y sobre todo de mujeres religiosas: ya por que están de luto, ya porque son novias, ya porque son mujeres. La esencia del velo consiste en cubrir y en cubrir bien. Velo que no cubre no es velo.
Si escribimos, en cambio, 'vélo', tenemos un verbo en imperativo, cuyo significado es un mandato. En específico, el mandato de abrir bien los ojos y enfrentar la realidad, el mandato de poner nuestra carota frente a un objeto y mirar sus cualidades: tanto los sensibles propios como los impropios, pero a fin de cuentas, mirar.
Ver y velar son dos palabras que podrían funcionar como antónimos, si es que queremos ser metafóricos. Y, en ese caso, podríamos echar a volar la mente, quitarle los velos y pensar en lo parecido y lo diferente que resulta cerra rlos ojos con ponernos un velo, o mirar la realidad y desvelar la verdad. Más aún podríamos pensar en Heidegger y la verdad griega.
Pero también pdoemos pensar en algunos velos que sí permiten ver la realidad, como aquellos que tienen espacio libre para los ojos. Yo pienso en el velo de la foto. Nomás vélo.
Si, en cambio, no queremos ser metafóricos, en cambio, basta con escribir ortográficamente cada palabra. Y utilizarla en su sentido literal.
6 comentarios:
Woa! Yo ya había comentado este post. ¿Qué pasa?
También puedes decir "veló".
Tienes toda la razón.
Si conoces a alguien que lleve Dolores por nombre, le puedes decir: "Ve, Lo", contrayendo el "Lola" en un apelativo familiar. También funciona con otros nombres, como Lorenzo.
Y, claro: "veló" también se vale.
Y nunca hay que olvidar las posibilidades de los puntos suspensivos. Por ejemplo, en un diálogo: "-El miércoles murió F. Yo llegué tarde al velo... -pero un camión que pasaba impidió escuchar el resto."
Es importante destacar que es una de las cosas bellas de este idioma tan divertido (en realidad los mexicanos lo hemos hecho divertido), aún que también, se puede decir que es una una cosa malas y que por ejemplo un gringo no entendería, pero de todas formas ellos entienden muy pocas cosas, como este comentario o incluso este post.
Jajaja pues por pensamientos como estos luego los filósofos se caen en hoyos que no ven al ir caminando... jajajaj por otro lado es justo el tipo de razonamientos que me hicieron darme cuenta de que sería bueno estudiar filosofía. Lo malo es que ni después de la carrera logré profundizar.. aaaaaaaaahh.. jajaj
Está padre tu blog, señor medio.. no lo había descubierto.
Publicar un comentario